Границы твоих возможностей лежат в пределах твоих желаний
Есть такой чудный поет - Йейтс, чьи стихи я очень люблю. Обложку билингвического издания его стихов обрамляет очень созвучная картина. А вот её сестра, т.е. работа того же автора, сегодня порадует и вас, и меня.



Гюстав Моро. Арабский поэт. 1886.


@темы: картинки, каждодневное, картинка дня

Комментарии
08.07.2012 в 19:11

В моем омуте черти топятся.
Простите случайно мимопроходящего за комментарий, но хочется крепко пожать Вам руку за стихи Йейтса) Очень немногие его относят к любимым поэтам, и спасибо Вам, что Вы среди них)
17.09.2012 в 14:14

Границы твоих возможностей лежат в пределах твоих желаний
Иллирэн, о, право, Вам не за что просить прощения!
Я очень рада, что Вас это радует :)
Я отвечаю только сегодня, но не из невнимания, а потому что только сегодня вошла в дайри.
Ну Йейтс божественен при верном переводе, что как Вы знаете всегда редкость - "переводы как женщины - если верны, то некрасивы, а если прекрасны, то неверны" (с). Но его, равно как и почти все иноязычное важно читать в паре. Хотя иногда проза от перевода только выигрывает...
А хорошая bilingv´a с созвучным обрамлением редкость и радость.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии